当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:生命是一个不断转动的齿轮,每个人都有自己转动的方向。而对于一个残疾的人来说,转动的生命路程更加艰难曲折。史铁生将自身的坎坷融入文学,孤独、痛苦、恐惧充斥着他文学背面的路程,一种悲的情怀,让人们感受他笔下灵魂中的颤抖,他想用笔实现自我的超越,在封闭空间中撞击,希望闯出一条生命永恒的路。所以,我将依据史铁生的作品来进行探究,让人们了解一个不一样的史铁生。对他的价值观、人生观进行剖析,将一个真实的史铁生带到人们面前。挖掘出在他值得肯定的背面那颗一直被痛苦所缠绕的心。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
生命是一个不断转动的齿轮,每个人都有自己转动的方向。而对于一个残疾的人来说,转动的生命路程更加艰难曲折。史铁生将自身的坎坷融入文学,孤独、痛苦、恐惧充斥着他文学背面的路程,一种悲的情怀,让人们感受他笔下灵魂中的颤抖,他想用笔实现自我的超越,在封闭空间中撞击,希望闯出一条生命永恒的路。所以,我将依据史铁生的作品来进行探究,让人们了解一个不一样的史铁生。对他的价值观、人生观进行剖析,将一个真实的史铁生带到人们面前。挖掘出在他值得肯定的背面那颗一直被痛苦所缠绕的心。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Life is a constant rotation of the gear, and each has their own turn of direction. For a disabled person, turn away from the life more difficult and tortuous. History will be its own iron and the bumps into literature, loneliness, suffering, fear filled the back of his literary journey, one of the j
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Life is a constant rotation of gears, everyone has his own direction of rotation. For people with a disability, turning life far more difficult and tortuous. Shi tie-sheng's own frustrations into literature, loneliness, pain, fear, flooded the back of his literary journey, a sad mood, let people fee
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭