当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:鲁迅先生在《且介亭杂文集》中说过:“只有民族的,才是世界的。”这句话说得真好。客家文化具有悠久的历史渊源,他大体继承了原中原的文化积 内涵的客家围屋很好的阐释了这一特点。在我的创作中我采取了多张客家围屋建筑的一角和一张围屋具有代表性的围龙屋的全景图构建了我作品的最基本形式。而我把客家围屋与邮票的形式美和邮票本身具备内涵相结合,这表现的是一种多客家围屋的纪念,并希望这些具有明显民族特色的东西需要得到重视和传承。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
鲁迅先生在《且介亭杂文集》中说过:“只有民族的,才是世界的。”这句话说得真好。客家文化具有悠久的历史渊源,他大体继承了原中原的文化积 内涵的客家围屋很好的阐释了这一特点。在我的创作中我采取了多张客家围屋建筑的一角和一张围屋具有代表性的围龙屋的全景图构建了我作品的最基本形式。而我把客家围屋与邮票的形式美和邮票本身具备内涵相结合,这表现的是一种多客家围屋的纪念,并希望这些具有明显民族特色的东西需要得到重视和传承。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Lu Xun said: "Only the nation, is the world." This is, indeed nice in "且介亭杂文 Set. Hakka culture has a long historical roots, he largely inherited the former Central Plains culture connotation of Hakka Enclosed plot a good interpretation of this feature. I took in my creative Hakka Round the corner o
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Mr. Lu Xun in "Also Lies between Pavilion Essay Collection" to say: “Only then the nationality, is a world.” This speech said really well.The Hakkas culture has the glorious historical origin, he inherited the original area south of Yellow River culture to accumulate the connotation roughly the Hakk
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭