当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:A 17th century French dictionary gave its meaning as a small sign, label, or ticket. “Etiquettes” were placed around the palaces and gardens, instructing fine guests where to walk, where to stand, what not to touch – essentially telling them how to behave!是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
A 17th century French dictionary gave its meaning as a small sign, label, or ticket. “Etiquettes” were placed around the palaces and gardens, instructing fine guests where to walk, where to stand, what not to touch – essentially telling them how to behave!
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
17世纪法国字典给了我一个小标志,标签或机票,它的意义。 “礼仪”放在周围的宫殿和花园,指示罚款客人的地方走,站在哪里,什么不能碰 - 基本上告诉他们如何做人!
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
一个17世纪的法国是一个小词典给了其真正的意义标志、标注或票证。 “地表现在”被置于在景福宫和昌德宫,花园,指示好,客人们该往哪里走、哪里可以看,什么不,不能触摸-基本上是告诉他们如何对待!
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
17世纪法语字典给了它的意思作为一张小标志、标签或者票。 “礼节”在哪里在宫殿和庭院附近被安置了,指示好客人何处走,站立,不接触-根本上告诉他们什么如何表现!
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
17 世纪法语词典给小标、 标签或票作为其意义。"礼仪"在周围的宫殿和花园,指示正常客人走到哪里,哪里站,什么不可以触摸 — — 基本上告诉他们如何表现 !
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
一本 17 世纪法语字典作为一个小标志,标签,或票给其意思。“礼节”环绕宫殿和花园被放置,教育好的客人在哪里步行,其中站立,什么不要碰 - 基本上告诉他们如何表现!
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭