当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:在直译或意译的基础上, 译者有时会根据影片的内容补充片名, 使之从形式上或内容上更符合译语观众的心理接受和文化期待。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
在直译或意译的基础上, 译者有时会根据影片的内容补充片名, 使之从形式上或内容上更符合译语观众的心理接受和文化期待。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
On the basis of the literal translation or paraphrase, the translator sometimes supplement title based on the content of the film, making it more in line with the psychological acceptance and cultural expectations of the target language audience from the form or content.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
In translation or interpretation on the basis of the translator, sometimes the film's Content added, from formal or content translation from Arabic viewers more in line with the psychological and cultural expectations.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Sometimes in the literal translation or in the transliteration foundation, the translator can act according to the movie the content supplement film title, causes it formally or in the content tallies translates the language audience's psychology to accept with the cultural anticipation.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
On the basis of literal translation and free translation, translators are sometimes based on the content of the movie to add titles, making it more in line with the target audience from the form or content of psychological acceptance and cultural expectations.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭