当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:从星巴克这一品牌名称上,就可以清晰地明确其目标市场的定位:不是普通的大众,而是一群注重享受、休闲、崇尚知识尊重人本位的富有小资情调的城市白领。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
从星巴克这一品牌名称上,就可以清晰地明确其目标市场的定位:不是普通的大众,而是一群注重享受、休闲、崇尚知识尊重人本位的富有小资情调的城市白领。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
스타벅스에서 브랜드, 당신은 명확하게 그들의 목표 시장을 식별할 수없는 일반 대중하지만, 즐거움, 레저에 초점 그룹, 페티 자본가 계급의 완전한 인간 지식 기반 샐러리맨 도시에 대한 존중을 옹호.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
별 Barke에서 이 유명 상표는, 그것의 목표 시장에 관하여 명확하게 명확할지도 모른다 지방화: 정규 서민은 이지 않으며, 아니라 주의의 군중 즐긴다, 여가, advocation 지식 존경 인간 기준 샐러리맨 부유한 작은 자본 감정적인 음색 도시이다.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
스타벅스의 브랜드 이름에 그들의 대상 시장 방향을 명확 하 게 식별할 수 있습니다:은 하지 일반 질량, 하지만 오히려 그룹 즐거움, 레저 기술에 초점을 맞추고 옹호 소심 계급의 전체 도시의 화이트 칼라의 인간의 기초에 대 한 존중.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
On the brand name of Starbucks, you can clearly identify their target market orientation: is not an ordinary mass, but rather a group focusing on enjoyment, leisure knowledge, advocating respect for the human basis of urban white collar full of petty bourgeoisie.
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭