当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:这是很多人耳熟能详的东芝牌笔记本电脑的广告:“东芝在手,世界在握。”它信心十足地表明了东芝电脑的品质以及在市场中所占的主导地位。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
这是很多人耳熟能详的东芝牌笔记本电脑的广告:“东芝在手,世界在握。”它信心十足地表明了东芝电脑的品质以及在市场中所占的主导地位。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
This is a lot of people familiar with the Toshiba brand notebook computer advertising: "Toshiba in hand, the world at hand." It's confidence that the quality of the Toshiba computer and the dominance in the market.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
This is a lot of people are familiar with the TOSHIBA card advertising the notebook: "On the Toshiba Mobile, the world possesses. It is 10 feet with confidence that the quality of the Toshiba PCs in the market as well as the predominance.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
This is very many people familiar-sounding can the detailed Toshiba sign notebook computer advertisement: “Toshiba in the hand, the world is grasping.” It is confident the surface to understand the Toshiba computer the quality as well as the dominant position which occupies in the market.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
This is familiar to many people of Toshiba laptops ads: "Toshiba in hand, master of the world. "It clear company computer confidence of quality and occupy a dominant position in the market.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭