当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:1,In China there is an old saying: Bread is the staff of life. The Chinese meaning is 民以食为天。Obviously, it means food plays a decisive [di'saisiv] role in our daily life, Food safety is a matter of primary ['praiməri] importance , The issue is closely related to ordinary people’s health.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
1,In China there is an old saying: Bread is the staff of life. The Chinese meaning is 民以食为天。Obviously, it means food plays a decisive [di'saisiv] role in our daily life, Food safety is a matter of primary ['praiməri] importance , The issue is closely related to ordinary people’s health.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
1,在中国有句老话:面包是生命的工作人员。中文含义是民以食为天。显然,这意味着食品中起着决定性[di'saisiv]在我们日常生活中的作用,食品安全是一个小学['praiməri]重要性的问题,问题是密切相关的普通百姓健康。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
1有一句老话说,in中国:面包是工作人员的生命。 中国意义民以食为天。obviously是,它指的是粮食发挥着决定性的作用[di'saisiv]我们的日常生活中,粮食安全是指主[“praiməri]重要性,这个问题对于普通老百姓来说的健康密切有关。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭