当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:The dark Blue Ridge Mountains in which I dwell, great-hipped, big-breasted, slumber on the western sky. And then they stretch and gradually awaken. A warm wind, soft as a girl's hair, moves sailboat clouds in gentle skies. The rains come — good rains to sleep by — and fields that were dun as oatmeal turn to pale green,是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
The dark Blue Ridge Mountains in which I dwell, great-hipped, big-breasted, slumber on the western sky. And then they stretch and gradually awaken. A warm wind, soft as a girl's hair, moves sailboat clouds in gentle skies. The rains come — good rains to sleep by — and fields that were dun as oatmeal turn to pale green,
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
深蓝色山脊的群山在我住的,伟大的臀部,大排扣,沉睡在西部的天空。然后他们舒展,渐渐苏醒。一个温暖的风,作为一个女孩的头发柔软,温柔的天空中移动的帆船云。雨来 - 好雨睡觉 - 燕麦为茅盾的领域转向淡绿色,然后凯利绿色。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
暗蓝岭山脉是我住的,大四坡、大尺寸乳房,沉睡在西部天空。 然后他们拉伸和逐步觉醒。 一个温热的风,是一个女生的头发柔软,动作轻柔的帆船云天空。 雨来了——充沛的雨量,睡眠-和字段打开dun的燕麦片,呈淡绿色,然后凯利绿色。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
我居住的深蓝里奇山,伟大臀部,大breasted,微睡在西部天空。 他们然后舒展和逐渐唤醒。 温暖的风,软作为女孩的头发,在柔和的天空移动风船云彩。 雨来-睡觉的好雨-和是暗褐色的当燕麦粥轮对淡绿色
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
暗蓝脊山我住,黛色、 大奶,睡在西方的天空。然后他们伸展,慢慢地苏醒。温暖的风,软作为一个女孩的头发,温柔的天空中移动的帆船云。雨来 — — 好雨睡了 — — 被作为麦片敦的字段转淡绿色,然后凯利绿色。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭