当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:もとより败戦の冲撃や戦前戦中の日本精神の过度の押しつけの反感から、「非合理な日本语を舍ててフラソス语を国语に采用せよ。」と唱える人たちも少なくなかった。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
もとより败戦の冲撃や戦前戦中の日本精神の过度の押しつけの反感から、「非合理な日本语を舍ててフラソス语を国语に采用せよ。」と唱える人たちも少なくなかった。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
从战前和战时日本实施的反感过度的精神败戦冲撃,有很多人,并背诵。“招聘案例”纳入国家的语言和碲复合Furasosu日语不合理以及。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
上升到空中的败下,以及在战争期间的过日本的精神和力量的反感的“不合理建设语语语日本作为一个国家的采草裙舞疏水的个案。 "人不同意这种观点。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
从第一冲攻击败比赛和在世界大战2之前从推挤程度反感日本头脑的过在比赛, “非合理性日本语舍(te) (te) (hurasosu)它在全国语做的语为模子。”与任一主张的人民不小。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
从一开始从过去时代的战前日本精神和战争败的入侵的反感 JAKUCHU 锤"非理性的日本发言建模 フラソス 英语骰子在朝鲜的建设时间。"并不是少数人不同意。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭