当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Recent research shows that the ploughing analogy is inappropriate and that if an analogy is required, it should be that of clear cutting forests in the course of hunting deer.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Recent research shows that the ploughing analogy is inappropriate and that if an analogy is required, it should be that of clear cutting forests in the course of hunting deer.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
最近的研究表明,春耕的比喻是不恰当的一个比喻,如果是必需的,它应该是皆伐森林狩猎鹿的过程中。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
最近的研究表明,与此类似的是春耕生产的一个比喻是不适当的,如果需要,它应该是明确的过程中切削森林狩猎鹿。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
最近研究表示耕的比喻是不适当的,并且,如果需要比喻,它应该是那清楚的切口森林狩猎鹿其间。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
最近的研究显示免耕类比是不适当和一个比喻是必需的它应是,皆伐森林猎鹿的过程中。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
最近的研究显示犁类比是不适当的和那如果类比需要,它应该是在追猎鹿期间的清澈尖利的森林。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭