当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:这是由于汉英两种语言在心理、逻辑思维、文化等方面有一些相同的地方,那么在不同民族的成语中不可避免地存在意义相同或相近的部分。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
这是由于汉英两种语言在心理、逻辑思维、文化等方面有一些相同的地方,那么在不同民族的成语中不可避免地存在意义相同或相近的部分。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
This is the English two languages ​​in some of the same psychological, logical thinking, culture, meaning the same or similar parts exist in different ethnic idioms.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
This is consecutive because two languages in the psychological, cultural, and other critical thinking, there are some of the same places, it's different ethnic communities in idiom meaning there is inevitably the same or similar parts.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
This is because the Chinese-English two languages in aspects and so on psychology, logical thinking, culture have some same places, then has the significance inevitably in the different nationality's idiom same or the close part.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
This is due to the Chinese-English bilingual in psychological, logical thinking, and cultural aspects of some of the same places, so inevitably there meaning in different national idioms of identical or similar parts.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭