当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:This can be both `hard' information like legal requirements (e.g. local ordinances regarding allowable building height) or `elusive' and not well structured information like design intentions (e.g. sketchy concepts that still need to be worked out) or design rationale.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
This can be both `hard' information like legal requirements (e.g. local ordinances regarding allowable building height) or `elusive' and not well structured information like design intentions (e.g. sketchy concepts that still need to be worked out) or design rationale.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
这可能是两个'硬'的信息(例如关于当地法令,允许建设高度)如法律要求或'难以捉摸',没有得到很好的结构化信息,如设计意图(例如,仍需要制定出粗略的概念)或设计理念。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
这既可“硬”信息(如法律要求(如当地的法规允许的建筑高度)或“无法实现”,而不是结构良好信息,如设计意图(例如粗略概念,仍然需要制订)或设计理念。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
这可以是都“坚硬’信息象法律规定(即。 地方法令关于允许的大厦高度)或“逃避’和不好的被构造的信息象设计意图(即。 仍然需要解决)或设计理论基础的概略概念。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
这可以像 (例如关于允许建筑物高度的地方条例) 的法律要求或 '难以捉摸的' 的 '硬' 信息和像设计意图不好结构化的信息 (例如粗略的概念,仍需订出) 或设计的理由。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
这可能是两个都 ` 困难 ' 像法律需求那样的信息 ( 例如关于允许建造高度的本地法令 ) 或 ` 难以捉摸 ' 和像设计意图那样的不好地被组织的信息 ( 例如仍需要被想出的粗略的概念 ) 或设计基本原理。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭