当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:译者和译文读者在阅读过程中,不断地对译文进行解释,这些解释又相互补充。只有对原文不断翻译和对译文不断阅读,原文才得以存在下去。而且,文本能否存在下去,不是靠文本本身所包含的特性,而是依赖于译文所包含的特性。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
译者和译文读者在阅读过程中,不断地对译文进行解释,这些解释又相互补充。只有对原文不断翻译和对译文不断阅读,原文才得以存在下去。而且,文本能否存在下去,不是靠文本本身所包含的特性,而是依赖于译文所包含的特性。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
The translator and the reader in the reading process, and constantly asked to explain, these explanations complement each other. Only the original continuous translation and translation continue to read, the original was able to exist. Moreover, the text whether the exist, does not depend on the cha
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Freelance translators and the translation in the course of his reading audience, and asked to explain to these explanations are mutually complementary. It is only to the original languages and in translation have been asked to read, the original was able to survive. Moreover, the text can exist, the
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
The translator and the translation reader in the reading process, unceasingly carry on the explanation to the translation, these explanations supplemented mutually.Only then translates unceasingly to the original text and reads unceasingly to the translation, the original text only then can exist.Mo
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Translations translator and reader in the reading process, continuously asked to explain, these explanations are complementary. Keep on translation and translation read only on the original, only the original to survive. Also, text can exist, not by the text itself contains features, but rather rely
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭