当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:依照解构主义翻译理论者的观点,原文想生存下去,就必须有译文。由于文本本身没有一成不变的意义,因此每经一次翻译,原文的意义就有所改变。所以,文本的意义不是由文本自身决定的,而是由译文决定的。译者和译文读者在阅读过程中,不断地对译文进行解释,这些解释又相互补充。只有对原文不断翻译和对译文不断阅读,原文才得以存在下去。而且,文本能否存在下去,不是靠文本本身所包含的特性,而是依赖于译文所包含的特性。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
依照解构主义翻译理论者的观点,原文想生存下去,就必须有译文。由于文本本身没有一成不变的意义,因此每经一次翻译,原文的意义就有所改变。所以,文本的意义不是由文本自身决定的,而是由译文决定的。译者和译文读者在阅读过程中,不断地对译文进行解释,这些解释又相互补充。只有对原文不断翻译和对译文不断阅读,原文才得以存在下去。而且,文本能否存在下去,不是靠文本本身所包含的特性,而是依赖于译文所包含的特性。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
In accordance with the deconstruction of translation theory point of view, the original survive, there must be asked. Due to the significance of the text itself is not immutable, so each after the first translation of the original meaning has changed. Therefore, the meaning of the text by the text i
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
In accordance with the doctrine of translation theory, the original view to survive, it must be a translation. The text itself does not have a rigid sense, so each one translation, the original meaning of the change. Therefore, the text of the text itself is not the meaning of the decision, but the
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
According to sets at variance the principle translation theory viewpoint, the original text wants to su
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭