当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Some movie titles convey strong cultural flavor,like the use of cultural - loaded words,phrases and idioms. In such occasions it's difficult to reserve the original fore and meanwhile make the target audiences understand the inner meaning of the title. Free translation is applicable in these cases. For example:One Flew是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Some movie titles convey strong cultural flavor,like the use of cultural - loaded words,phrases and idioms. In such occasions it's difficult to reserve the original fore and meanwhile make the target audiences understand the inner meaning of the title. Free translation is applicable in these cases. For example:One Flew
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
一些电影片名传达浓厚的文化气息,如使用 - 文化负载词,短语和成语。在这样的场合,很难保留原来的脱颖而出,同时使目标受众理解标题的内在含义。自由翻译是适用于这些情况。例如:一个飞越杜鹃窝“飞越疯人院”,七个“七宗罪”等
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
一些电影字幕传达强烈的文化味道,很喜欢使用的文化-加载词,短语和习语。 在这种情况下,很难突出,同时保留原始的目标受众进行了解的标题的内涵。 免费的翻译是在这些情况下适用。 例如:一个飞越的杜鹃鸟nest《飞越疯人院》,seven《七宗罪》等。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
一些电影标题表达浓烈的文化味道,象用途对文化-被装载的词、词组和成语。 同时在这样场合预留原始的前面和使目标观众了解标题的%E
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
一些电影片名传达强文化味道的如文化-使用加载单词、 短语和成语。在这种场合,很难保留原始脱颖而出,同时使目标观众明白其中的含义的标题。免费翻译是在这些情况下适用。示例: 一个飞上杜鹃的 Nest《飞越疯人院》,Seven《七宗罪》,等。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭