当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:If there is no creativeness in the advertisements, the advertisements are doomed to die. That is also suitable to the translation of film titles. The public is becoming serious to the qualities of the films with the improvement of people’s life. The film titles are specially the heart of films.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
If there is no creativeness in the advertisements, the advertisements are doomed to die. That is also suitable to the translation of film titles. The public is becoming serious to the qualities of the films with the improvement of people’s life. The film titles are specially the heart of films.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
如果没有创造性的广告,广告是注定要死去。电影片名的翻译,这也是适合。市民正在成为严重的素质,改善人民生活的电影。片名特别是电影的核心。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
如果没有创造力的广告中,广告都是注定要死亡的。 这也适合用来翻译的影片名称。 市民的素质是越来越严重,放映的电影,与改善人民的生活。 这部电影的电影标题特别是心。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
如果没有才思在广告,广告被注定死。 那对影片标题的翻译也是适当的。 公众变得严肃到影片的质量以人的生活的改善。 影片标题特别地是影片的心脏。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
如果广告没有创造性,广告是注定要死的。这也是适用于电影片名的翻译。市民越来越严重,改善人们的生活与电影的素质。电影片名是特别的电影的心。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
如果没有在广告中的创造性,广告被注定死亡。那也对于电影的翻译是合适的命名为。公众对于具人的生活的改进电影的质量变得严重的。电影命名为特别地是电影的心。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭