当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:widely accepted for polycrystalline nickel-based superalloys, except that a ZrO2-flour-ethyl silicate slurry was used as a colloidal suspension, whereas ZrO2 powder was used for the “primary coating”.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
widely accepted for polycrystalline nickel-based superalloys, except that a ZrO2-flour-ethyl silicate slurry was used as a colloidal suspension, whereas ZrO2 powder was used for the “primary coating”.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
广泛接受的多晶镍的技术为基础,但一zro2-面粉的乙醇硅酸盐浆是用作一个胶体悬架,而粉的zro2用于“初级涂层”。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
为多晶的基于镍的superalloys,除了ZrO2面粉乙基硅酸盐泥浆广泛接受使用了作为一个胶体悬浮系,而ZrO2粉末为“主要涂层”使用了。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
多晶镍基高温合金的被广泛接受,除非氧化锆-面粉-乙基硅酸盐泥浆被用作胶态悬浮体,而氧化锆粉末用于"主涂料"。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
广泛地为除了其一 ZrO2 面粉乙荃的 silicate slurry 用作一个胶状的悬架的多晶基于镍的超合金接受,而 ZrO2 粉用于“最初层”。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭