当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:  在湖边林荫路上行走,脚步可疾可徐,眼光可以掠过行人的脑袋,飞向高远的天空,飞向西天的那一抹酡红,或是飞向那清风中婆娑起舞的枝叶,那翠翠的绿色足以让眼睛得到充分的休息。孩子的眼光,则落在随主人遛达的小狗上,那圆溜溜的黑眼珠,耷拉着的柔软耳朵,让她的手儿痒痒的,恨不得去摸上一把。孩子看到的,除了跑动的狗儿,树上的鸟儿,还有水中的生命:湖边那半张的蚌壳,在水草间游动的小鱼小虾,偶尔跃过“龙门”的鲤鱼,荡起了圈圈的涟渏……是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
  在湖边林荫路上行走,脚步可疾可徐,眼光可以掠过行人的脑袋,飞向高远的天空,飞向西天的那一抹酡红,或是飞向那清风中婆娑起舞的枝叶,那翠翠的绿色足以让眼睛得到充分的休息。孩子的眼光,则落在随主人遛达的小狗上,那圆溜溜的黑眼珠,耷拉着的柔软耳朵,让她的手儿痒痒的,恨不得去摸上一把。孩子看到的,除了跑动的狗儿,树上的鸟儿,还有水中的生命:湖边那半张的蚌壳,在水草间游动的小鱼小虾,偶尔跃过“龙门”的鲤鱼,荡起了圈圈的涟渏……
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Tree-lined roads in the lake, the pace of disease can be Xu, vision can be passing the pedestrian's head, fly to lofty sky, fly away to the west of that touch of flushed red, or fly it in the breeze whirling dance of branches and leaves, that Tracy's eyes green enough to get enough rest. Child's vis
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
  Upward walks in the bund avenue, the footsteps may abhor may Xu, the judgment be possible to pass over gently and swiftly pedestrian's head, flies to the lofty sky, flies that one wipes to the Western Paradise has one's face flushed with drink red, perhaps flies the branches and leaves which start
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
  Tree-lined walking by the Lake, footsteps racing in May to Xu, vision across the pedestrian's head, fly high sky, fly to the West that a be flushed with drink, red, or fly to start dancing in the breeze of the branches, that Chui Chui Green enough to let your eyes be fully rest. Children's vision,
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
  Tree-lined walking by the Lake, footsteps racing in May to Xu, vision across the pedestrian's head, fly high sky, fly to the West that a be flushed with drink, red, or fly to start dancing in the breeze of the branches, that Chui Chui Green enough to let your eyes be fully rest. Children's vision,
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭