当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:First, Basel IIA should revise the definitions of "traditional securitizations" and "synthetic securitizations" to respond to innovations in these products and minimize the potential for banks to exercise regulatory arbitrage by taking advantage of ambiguous definitions.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
First, Basel IIA should revise the definitions of "traditional securitizations" and "synthetic securitizations" to respond to innovations in these products and minimize the potential for banks to exercise regulatory arbitrage by taking advantage of ambiguous definitions.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
首先,巴塞尔IIA应该修改“传统证券化”和“合成证券化”,以应对在这些产品的创新和最大限度地减少对银行的潜在行使监管套利,利用含糊不清的定义的定义。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
第一,巴塞尔IIA应修订的定义的"传统公允”和“合成物”,回应这些产品的创新和尽量减少可能发生的银行要监管套戥定义含糊的优势。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
首先,巴塞尔IIA在这些产品应该校正“传统安全性”和“综合性安全性的”定义反应创新和使在银行的潜力减到最小能通过利用模棱两可的定义行使管理套利。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
第一,巴塞尔国际投资协定应修改"传统证券化"和"综合证券化"的定义响应这些产品创新和尽量减少潜在的银行利用定义含糊的行使监管套利。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
首先,巴塞尔IIA 应该修正"传统的凭抵押品发行"和"合成凭抵押品发行"的定义对在这些产品内的革新作出反应并且使潜能减到最小让银行通过利用含糊的定义运用规章的套利。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭