当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:作者认为,虽然理论也提倡百家争鸣,百花齐放,可是总有一个理论更加适用于电影片名的翻译。 本文提出了从目的论角度看电影片名的翻译。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
作者认为,虽然理论也提倡百家争鸣,百花齐放,可是总有一个理论更加适用于电影片名的翻译。 本文提出了从目的论角度看电影片名的翻译。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Authors believe that, although the theory advocated competition, flourishing, but there is always a theory more suitable for the translation of film titles. In this paper, from a teleological point of view the translation of film titles.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
The author believes that, while theoretical also advocates contend, 100 100 flowers bloom, but there is a more applicable to film theory of translation. This article from the teleological perspective of film translation.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
The author believed, although the theory also advocates hundred school of thought contends, all flowers blooms together, but always has a theory even more to be suitable for the movie film title translation. This article proposed discusses the angle from the goal to look at the movie film title the
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
The authors argue that although theory also advocates of thought contend, flourishing, but there is always a theory more applicable to the translation of movie titles. Have been presented from the perspective of SKOPOS theory translation of movie titles.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭