当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:当以生产BTX为主时,则宜用60~145℃的馏分作原料(窄馏分)。生产实际中常用60~130℃馏分作原料是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
当以生产BTX为主时,则宜用60~145℃的馏分作原料(窄馏分)。生产实际中常用60~130℃馏分作原料
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
When the production of BTX-based, then preferable to 60 ~ 145 ℃ of the distillate as raw material (narrow fractions). The actual production of 60 ~ 130 ℃ fraction used as raw material
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
When the production mainly BTX at 60 to 145, it may be appropriate to use the 600° C for raw materials (narrow distillate). commonly used in production actually 60 ~ 130 °C distillate for raw materials
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
When in order to produce BTX mainly, should until a 60-145 ℃ one heat up in a steamer divide make raw materials (heat up in a steamer divide into while being narrow). Produce in the reality daily 60-130 ℃ heats up in a steamer and divides and does raw materials
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭