当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Clause 1, article 14 stipulates: A proposal for concluding a contract addressed to one or more specific persons constitutes an offer if it is sufficiently definite and indicates the intention of the offeror to be bound in case of acceptance. A proposal is sufficiently definite if it indicated the goods and expressl是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Clause 1, article 14 stipulates: A proposal for concluding a contract addressed to one or more specific persons constitutes an offer if it is sufficiently definite and indicates the intention of the offeror to be bound in case of acceptance. A proposal is sufficiently definite if it indicated the goods and expressl
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
第1条,第14条规定:签订合同的提案涉及到一个或多个特定的人构成要约,如果是充分肯定和表明要约人势必要在验收的情况下打算。一个建议是十分确定,如果它表示的商品和以明示或暗示的修复或提供确定数量和价格。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
条例草案第1、14条规定:订立合同的提议向一个或多个特定的人构成一项要约如果是十分明确的意图和表明要约人在要约获接受时受约束。 一项建议是十分明确的指出,如果货物和明确或含蓄地修复程序或规定确定的数量和价格。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
条目1,文章14规定: 一项提议对于达成对一个或更多具体人演讲的合同构成提议,如果它是充足地确定的并且表明发货人的意图在采纳的情况
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
第 1 条、 第十四条规定: 建议订立合同给一个或多个特定的人构成报价,如果它十分确定并且表明接受的情况下受要约人的意向。建议是充分肯定的如果它表示货物和明示或暗示或规定确定数量和价格。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭