当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:麦当劳更接近零食的性质,既可以用来填饱肚子,也可以作为正餐前后的甜点。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
麦当劳更接近零食的性质,既可以用来填饱肚子,也可以作为正餐前后的甜点。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
McDonald's closer to nature, the snack can be used both to fill up their stomachs before and after meals can also be used as a dessert.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
MacDonald closer between-meal snack nature, also may use for to fill the belly, also may take around the full meal the sweet snack.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
McDonald's is closer to the nature of snacks, which can be used to feed, or as a before and after dinner dessert.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
McDonald's is closer to the properties of the snacks, can be used for feeding oneself, the dessert before and after can be regarded as dinner too.
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭