当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:分析:译文正好把原文要表达的意思弄颠倒。汉语“伴随着”和“伴随有”仅一字之差,但谁主谁从却大不一样。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
分析:译文正好把原文要表达的意思弄颠倒。汉语“伴随着”和“伴随有”仅一字之差,但谁主谁从却大不一样。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Analysis: translation just to express the original meaning upside down. Chinese "along with" and "accompanied by" only one word, but who's who from quite different.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Analysis: The translation is just trying to convey the original meaning of turned around. chinese " " has been accompanied by a " and " are accompanied by only a difference of one word, but who is the Lord who is from But it wasn't the same.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Analysis: The translation happen to the meaning which must express the original text makes the inversion.Chinese “is following” and “the concomitance has” only the absence of one word, but who advocates who different from actually.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Analysis: asked precisely to express the meaning of the original turned upside down. Chinese "accompany" and "with" only one letter difference, but who who were very different.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
Analysis: The translation just makes the meaning to be expressed of the original text reverse. Chinese " be accompanied by " and "with "the change of one word only, whose main fact who be from making a world of difference.
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭