当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:西方人对“龙”的联想和看法与中国人完全不同。“龙”(dragon)在西方是贬义词,是邪恶的象征。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
西方人对“龙”的联想和看法与中国人完全不同。“龙”(dragon)在西方是贬义词,是邪恶的象征。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
West of the "dragon" of the association and views with the Chinese people is entirely different. "Long" (dragon) is a derogatory term in the West, is a symbol of evil.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Western people are the "dragon" in Chinese legend and views are completely different. "Dragon" (dragon) is a derogatory term used in the western world, and it is a symbol of evil.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Westerner to “dragon” the association and the view and the Chinese are completely different.“The dragon” (dragon) in the West is a derogatory term, is the evil symbol.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Westerners ' "Dragon" associations and views with the Chinese people are completely different. "Dragon" (Dragon) is a derogatory term in the West, is a symbol of evil.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
Westerners are totally different from view and Chinese to the association of " dragon ". " dragon " (dragon) is a derogatory term in the west, and the evil symbol.
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭