当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Nevertheless, we wish to acknowledge the inconsistencies and ambiguities that stalk the phrase, along with the intellectual ideological loading, the assignment of cause, the attribution of blame and the patina of doubt that surround the term是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Nevertheless, we wish to acknowledge the inconsistencies and ambiguities that stalk the phrase, along with the intellectual ideological loading, the assignment of cause, the attribution of blame and the patina of doubt that surround the term
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
不过,我们要感谢的不一致和含糊之处,秸秆的短语伴随着知识分子的思想负荷,转让的原因,怪的归属和环绕一词怀疑铜绿,
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
然而,我们愿承认的不一致和含糊不清之处,跟踪这一词句,加上的知识思想装载、转让的事业,赋予的责任和特有的疑问,环绕的任期
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
然而,我们希望承认与智力思想装货一起偷偷靠近词组,起因任务,责备归属和疑义古色围拢期限的不一致和二义性
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
不过,我们要感谢的不一致和秸秆语,随知识产权的思想荷载、 分配的原因、 责任的归属和特有的疑问包围着一词的歧义
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
虽然如此,跟理智的思想上装一起,我们希望承认偷偷走近短语的不一致和含糊的话,原因的任务,责备的归因和围绕时期的怀疑的铜绿
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭