当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:很多人认为作为一名好的翻译就是要学好一门外语,并且能够灵活的运用。但是这种观点十分的片面而且不专业。懂英语知识一个能力,而做翻译是一种专业技能。一名合格的翻译不仅要熟悉一门外语,更要了解其语言的背景文化,同时对其母语以及本名族的文化研究也应当有一定造诣。除了这两个基本的要求外,翻译员还需要具备很多专业的知识和技能。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
很多人认为作为一名好的翻译就是要学好一门外语,并且能够灵活的运用。但是这种观点十分的片面而且不专业。懂英语知识一个能力,而做翻译是一种专业技能。一名合格的翻译不仅要熟悉一门外语,更要了解其语言的背景文化,同时对其母语以及本名族的文化研究也应当有一定造诣。除了这两个基本的要求外,翻译员还需要具备很多专业的知识和技能。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
[object Object]
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Many people think that as a good translation is to learn a language, and to be able to use the flexibility. But this view 10 hours of one-sided and not professional. understand English knowledge, and an ability to do translation is a professional skills. A qualified translation not only to be famili
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Very many people thought an achievement good translation is must learn a foreign language, and can the nimble utilization.But this viewpoint extremely one-sided moreover non-specialized.Understands an English knowledge ability, but makes the translation is one specialized skill.Not only a qualified
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Many people think that being a good translation is to learn a foreign language, and the flexibility of use. However this view is one-sided and unprofessional. English knowledge a capacity, which makes the translation is a specialized skill. A qualified translation should not only be familiar with a
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭