当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Sticky rice production method in which rice into the chicken, barbecued pork, salted egg yolk, mushrooms and other fillings. Then steamed with lotus leaf steamed into the real package. Apart when the fragrant lotus leaf, delicious fragrance, delicious rice lubrication, completely penetrate into the glutinous rice chick是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Sticky rice production method in which rice into the chicken, barbecued pork, salted egg yolk, mushrooms and other fillings. Then steamed with lotus leaf steamed into the real package. Apart when the fragrant lotus leaf, delicious fragrance, delicious rice lubrication, completely penetrate into the glutinous rice chick
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
糯米饭的制作方法,鸡肉饭,叉烧猪肉,咸蛋,蛋黄,蘑菇和其他馅料。然后蒸荷叶蒸成真正的包。除了当香喷喷的荷叶,清香可口,美味的米饭润滑,完全渗透到糯米之中,荷花飘香的鸡肉味道留下回味,开胃爽口,风味独特。传统小吃久负盛名的广东,是平时的零食,是在宴会上的一道名菜。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
糯米生产方法,其中大米的鸡、叉、咸蛋黄、蘑菇和其他填充。 然后蒸蒸入与莲花叶的实际方案。 除了当的香莲叶、可口香、可口大米润滑,完全进入的糯米鸡的味道香莲叶的待客、开胃菜和令人耳目一新,风味独特。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
黏米饭生产方法米到鸡、烤猪肉、被盐溶的蛋黄、蘑菇和其他装填里。 用莲花叶子然后蒸蒸了入真正的包裹。 分开,当芬芳莲花叶子,可口芬芳,可口米润滑,完全地击穿入糯米鸡口味在芬芳莲花叶子回味,开胃菜和刷新之中,独特的味道。 长期已知的广东传统快餐,是通常快餐,是一个著名盘在宴会。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
糯米成鸡、 叉、 咸蛋黄、 蘑菇和其他馅料的水稻的生产方法。然后蒸荷叶蒸到真正的包。分开时香荷叶,美味香、 润滑可口的大米饭,完全渗透入糯米鸡味香莲间叶回味、 开胃菜和令人耳目一新,独特的味道。广东省早就知道,传统小吃的常见的小吃,是著名的宴会菜肴。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
发粘大米生产向哪个大米进鸡肉,烧烤猪肉的方法,给蛋黄,蘑菇和其他馅料加盐。然后用荷花叶蒸冒蒸汽进真正的包裹。分开什么时候这芳香荷花叶,美味芳香,美味大米润滑,完全渗入鸡肉在芳香的荷花中品尝的这碗糯米饭离开后味觉,开胃菜,以及爽快,独特的味道。广东的传统的快餐,早知道,是通常的快餐,是在宴会上的一盘著名的菜。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭