当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:For literary works, style is the soul or spirit of the original and the translation, so the equivalence of the aesthetic effect is the most important in literary translation.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
For literary works, style is the soul or spirit of the original and the translation, so the equivalence of the aesthetic effect is the most important in literary translation.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
对于文学作品,风格是灵魂或精神的原件和翻译,所以等效的审美效果是最重要的文学翻译。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
文学作品、作风是灵魂的或精神的原本和翻译,所以的等同性的美学效果最重要的是文学翻译。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
对文学作品,风格是灵魂或精神的原件和翻译,所以等价性的审美效应才是最重要的文学翻译中。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
对文学作品来说,风格是原物和翻译的灵魂或者精神,因此审美效应的相等是在文学的翻译过程中的最重要的。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭