当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:滥用青春,胜于虚度青春。——(法国)乔治·库特林下面有请来自英宾11的11号选手朱红为大家带来《Forever young》是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
滥用青春,胜于虚度青春。——(法国)乔治·库特林下面有请来自英宾11的11号选手朱红为大家带来《Forever young》
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
[object Object]
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
youth and youth substance abuse is better than doing nothing. - (France) george kurt lin the following a request from the 11 of 11 British Yitzhak Rabin crimson players bring to all of the young Forever
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Abused youth, rather than wasted youth. --(France) qiaozhi·kutelin the following from the British guest players, 11 of the vermilion and bring you Forever Young,
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭