当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:对于别人的赞扬,中国人通常表示谦虚,而西方人总是高兴地回答“谢谢”以表接受。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
对于别人的赞扬,中国人通常表示谦虚,而西方人总是高兴地回答“谢谢”以表接受。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
For others praise, said the Chinese people usually modest, but Westerners are always happy to answer "thank you" to the table to accept.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
For others, the Chinese people are usually expressed appreciation of the humble people in the west, and is always happy to answer to the question "Thank you" to accept.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Regarding others praise, the Chinese usually expresses modestly, but the westerner always happily replied “thanks” accepts by the table.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Others praise, Chinese usually modest, while the Westerners are always pleased to answer "thank you" as a mark of acceptance.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
As to others' commendation, Chinese usually express modesty, and westerners always answer " thanks " to accept with the table cheerfully.
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭