当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:if i die young,no need to bruy me in satin,or lay me down on the bed of roses. that's romantic, but too wasted.. just read my diaries and my writings, then you'll know apart of me,and understand my love to all of you. and then,Sprinkle my ashes into the blue ocean before sunset.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
if i die young,no need to bruy me in satin,or lay me down on the bed of roses. that's romantic, but too wasted.. just read my diaries and my writings, then you'll know apart of me,and understand my love to all of you. and then,Sprinkle my ashes into the blue ocean before sunset.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
如果我死了年轻,没有必要,bruy我在绸缎,或躺在我称心如意的。这是浪漫,但太浪费了..刚刚看了我的日记,我的著作,那么你就会知道除了我,大家明白我的爱。然后,我的骨灰洒到日落前的蓝海。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
如果我死年轻,没有需要,布鲁伊我在缎子、或奠定了我在床上的玫瑰。 ,浪漫,但太浪费了. 刚才读我的日记和文章,就会知道除了我的、和明白我爱你,所有的。 然后,骨灰洒到我的蓝海日落之前。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
如果我死年轻人,需要bruy我在缎或者在玫瑰花圃不放置我下来。 那是浪漫的,但太浪费。 请读我的日志和我的文字,然后您分开将知道我,并且了解我的爱对你们大家。 然后,洒我的灰入蓝色海洋在日落之前。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
如果我死年轻,不需要 bruy 我在缎,或者我躺床上的玫瑰。这是浪漫的但太浪费了...刚刚读我的日记和我的作品,然后你就会知道除了我,了解我的你所有的爱。然后,把我的骨灰撒入蓝色海洋撒日落前。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
我早死如果,需要给bruy我在缎子内的没有,或者向下放我层玫瑰。那是浪漫的,但是也浪费。. 请读我的日%
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭