当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:在翻译过程中,译者对某段文字理解的正确与否,在很大程度上取决于他对有关文化的了解。对于译者来说,没有两种文化的对比知识,就无从谈起对语言文字的正确理解与表达。”是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
在翻译过程中,译者对某段文字理解的正确与否,在很大程度上取决于他对有关文化的了解。对于译者来说,没有两种文化的对比知识,就无从谈起对语言文字的正确理解与表达。”
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
In the process of translation, the translator of the correct understanding of certain words or not, depends largely on his understanding of the culture. For the translator, there is no comparison of two cultures, knowledge out of the question of the proper understanding of language and expression. "
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
In the translation process to a paragraph of text, the translator understands the correct or not depends to a large extent on the cultural understanding of him. Here, there is no translator for two cultures contrast of knowledge, it is impossible to talk about the correct understanding of language a
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
In translation process, translator to some section of language understanding correct or not, is decided to a great extent by him to the related cultural understanding.Regarding the translator, does not have two cultural contrast knowledge, without knowing where to begin mentions to the language and
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
In the process of translation, the translator on the correctness of a section of text understanding, depends to a large extent, he told about cultural understanding. For translators, there is no comparison between two cultural knowledge, there is nothing to talk about right to language comprehension
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
In the course of translating, it was correct or not that translators understood a section of characters, depend on his knowledge of relevant culture to a great extent. To translator, without contrast knowledge of two kinds of culture, do not know where to begin the correct understanding of the langu
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭