当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Its inspiration came from a cottage designed in the Gothic Revival style with a distinctive upper window[1] and a decision to paint the house along with "the kind of people I fancied should live in that house.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Its inspiration came from a cottage designed in the Gothic Revival style with a distinctive upper window[1] and a decision to paint the house along with "the kind of people I fancied should live in that house.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
其靈感來自哥特式復興風格設計帶有鮮明的上層窗口的一個山寨[1]和決定油漆的房子,隨著“樣的人,我猜想應該住在那家。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
其靈感是來自一個平房旨在恢復哥風格獨特的高層窗口[1]和一個決定,漆的房子連同他說:「這種人我覺得應該生活在這所房子。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
它的啟發來自在哥特式復興樣式設計的村莊與一個特別上部窗口(1),并且繪房子的決定與「我想像的這种人一起在那個房子裡應該居住。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
它的靈感來自一間小屋的哥特式復興風格獨特的上部視窗 [1] 和決定粉刷房子一起"那種的我暗戀的人應該住在那所房子。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
它的启发,来自用特别的上面第1窗子和一个决定在哥特派摇滚乐迷复活风格中设计的一座农舍油漆这所房子跟一起"我想象的这种人们住在那所房子里应该。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭