当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:This is usually the hardest part, since, as described in the case about balloon angioplasty, assumptions are sometimes so integrated into our view of the world that it’s hard to see them.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
This is usually the hardest part, since, as described in the case about balloon angioplasty, assumptions are sometimes so integrated into our view of the world that it’s hard to see them.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
这通常是最难的部分,因为如有关球囊成形术的情况下,假设有时融入我们的世界,很难看到他们的看法。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
这通常是最困难的部分,因为所述,约案气球扩张术,假设有时是如此融入我们的看法的世界,都是很难的,见他们。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
这通常是最坚硬的部分,因为,如所描述在案件关于气球血管成形术,假定是有时很联合入我们的观点对于世界看他们是坚硬的。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
这通常是最难的地方,因为球囊成形术有关的案件中所述,有时这样融入我们对世界的看法很难见到他们的假设。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
这通常是最艰难的部分,后来,如关于气囊血管清理术,假定的情况描述有时是如此统一到我们的世界的视野中以致于看见他们是难的。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭