当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:从1958年开始,他潜心在德邦别业庄园撰写他的自传,笔耕不辍五六年。据说出版商觉得它太长,结构也乱,几次要他压缩或重写,但有时奏效,有时效果不大。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
从1958年开始,他潜心在德邦别业庄园撰写他的自传,笔耕不辍五六年。据说出版商觉得它太长,结构也乱,几次要他压缩或重写,但有时奏效,有时效果不大。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Beginning in 1958, he immersed himself in writing his autobiography Nadu other industry in manor pen stopped working five or six years. It is said that the publishers think it too long, the structure of chaos, a few times to compress or rewritten, but sometimes work, sometimes with little effect.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Started from 1958, he with concentration does not compose his autobiography in the German nation industry manor, earned a living by pen the ceaseless 56 years.It is said the publisher thought it too is long, the structure is also chaotic, several secondary he reduces or the recomposition, but someti
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
From 1958 onwards, he concentrated in Yantai darbond chemical industry villas estate to write his autobiography, still writing five or six years. Publisher is said to feel that it is too long, structure, asked him several times to compress or rewrite, but sometimes it works, sometimes little effect.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭