当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:外贸英语中采用复合词而不采用短语或句子的形式来表达,就使得行文简练、具有可读性。也使相关语篇显得较为正式。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
外贸英语中采用复合词而不采用短语或句子的形式来表达,就使得行文简练、具有可读性。也使相关语篇显得较为正式。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Foreign trade English, compound words to express without using the phrase or sentence in the form of makes textual concise, readable. Also discourse seems to be rather formal. 
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
compound word used in foreign trade English instead of a phrase or sentence in the form of expression lines, makes a concise and readable. It also allows the relevant language feature appears more formal. 
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
In foreign trade English uses the compound not to use the phrase or the sentence form expresses, enables the issue document succinctly, to have the readability.Also causes correlation language to appear officially.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Compound words in English and not in the phrase or sentence in the form of expression, making writing concise, readable. Also relevant discourse more formal. 
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
null
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭