当前位置:首页 » 互助翻译 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:It could therefore be said that MT aims at performing the first stage of this process in an automatic way, so that the human translator can then proceed directly to the second, carrying out the meticulous and demanding task of revision. The problem is that the translator now faces a text that has not been translated by是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
It could therefore be said that MT aims at performing the first stage of this process in an automatic way, so that the human translator can then proceed directly to the second, carrying out the meticulous and demanding task of revision. The problem is that the translator now faces a text that has not been translated by
问题补充:

我来回答我要举报我要补充 我也要提问 我要翻译
  • 匿名
  支持(0)  |   反对(0)   |  我来评论 2013-05-23 12:21
因此,可以說,的MT旨在執行的第一階段,這在自動方式的過程中,使人類的翻譯就可以直接進行到第二,開展細緻的修訂和艱鉅的任務。問題是翻譯現在面臨著一個尚未由一個人的大腦,而是由一台機器,從而改變所需的方法翻譯文本因為theerrors不同。因此有必要協調與人類的思維過程的機器版本,判斷和經驗。

* 验证码:  
  • 匿名
  支持(0)  |   反对(0)   |  我来评论 2013-05-23 12:23
因此,可以說,山旨在執行的第一階段,這一進程的一個自動方式,使人類翻譯便可直接向第二,進行細致的、艱巨的任務的修改。 這一問題是,該筆譯現在面臨著一個案文,並沒有被翻譯的人腦,但由一個機器的變化所需的做法,因為theerrors都不同。

* 验证码:  
  • 匿名
  支持(0)  |   反对(0)   |  我来评论 2013-05-23 12:24
因此它可能說MT瞄準執行初級這個過程在一個自動方式,因此翻譯人員可能然後進行直接地二个,執行修正縝密和過分要求的任務。 問題是譯者現在面對未翻譯由人腦,而是由機器,改變必需的方法的文本,因為theerrors是不同的。 諧調機器版本以人的想法過程、評斷和經驗變得必要。

* 验证码:  
  • 匿名
  支持(0)  |   反对(0)   |  我来评论 2013-05-23 12:26
因此可以說山旨在以自動的方式執行此過程的第一階段,使人類翻譯人員便可直接向第二個實施修訂的細緻和要求苛刻的任務。問題是,翻譯人員現在面臨一個沒有人類的大腦,而一台機器,更改所需的方法,因為 theerrors 是不同翻譯的文本。它將成為必要協調與人類思維過程、 判斷和經驗機版本。

* 验证码:  
文字链
  • 匿名
  支持(0)  |   反对(0)   |  我来评论 2013-05-23 12:28
null

* 验证码:  
我来回答

我来回答:

参考资料:
* 验证码:  
   积分规则
登录后回答可以获得积分奖励,并可以查看和管理所有的回答。登录 | 注册
最新问题
相关问题
 
我要翻译和提问
X
等你来回答
 
网站首页 | 网站地图 | 排名推广 | 广告服务 | 积分换礼 | 网站留言 | RSS订阅