当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:意译法是指译者因英汉文化差异存在翻译可限度问题而不得不舍弃习语的字面意思,以求译文与原文的内容相符和主要语言功能相似的方法。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
意译法是指译者因英汉文化差异存在翻译可限度问题而不得不舍弃习语的字面意思,以求译文与原文的内容相符和主要语言功能相似的方法。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Paraphrase refers to the translator because of the Cultural Differences between Chinese and Existing translations can limit the problem and had to abandon the literal meaning of idioms, in order to match the content of the translation and the original and the main language features.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Translation refers to English-Chinese translator cultural differences exist and translation issues can limit the literal language obstacles had to be discarded, with a view to translation from the original text and the main language features are matched by similar methods.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
But the transliteration law is refers to the translator to be possible the limit question to be able not but to discard the custom language because of the English to Chinese cultural difference existence translation the wording meaning, in order to translation and original text content match case an
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Translation method is due to cultural differences in English and Chinese translation of the translator can limit problem and literally had to abandon idiom, translations and original content to match the main language feature and similar methods.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
你也是如此
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭