当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:As regards a draft of March 1998,[37] the version of which is the last the author of this article can draw on, the commentary once again refers to the "long and interesting drafting history" and clarifies that a contract could be concluded despite colliding terms (sub (a)), so that the only question was how to determin是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
As regards a draft of March 1998,[37] the version of which is the last the author of this article can draw on, the commentary once again refers to the "long and interesting drafting history" and clarifies that a contract could be concluded despite colliding terms (sub (a)), so that the only question was how to determin
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
至于1998年3月的草案,[37]的版本,这是最后的这篇文章的作者可以借鉴,评注,再次是“漫长而有趣的起草历史”,并阐明合同,可以得出结论,尽管碰撞条款(一)子(),所以,唯一的问题是如何确定的碰撞条件的情况下合同的内容。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
至於1998年3月的一项决议草案,[37]是最后的版本的这篇文章的作者可以借鉴,在评注中再次提到了“长和有趣起草历史”和澄清,一项合同可以得出结论认为尽管撞击条款(分项(a)),因此,唯一的问题是,如何确定合同的内容在案件撞击的条款。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
关于1998年3月草稿, (37)版本,其中是这篇文章的作者能画的为时,评论再次提到“长和兴趣的起草的历史”和澄清合同可能尽管碰撞的期限(潜水艇(a)被达成),因此唯一的问题是如何确定合同的内容在碰
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
至于草案的 1998 年 3 月,[37] 的版本是这篇文章的作者可以绘制的最后,评注再次引用长"和"有趣的起草,澄清一点,就能碰撞条款 (子 (a)),尽管订立合同,所以,唯一的问题是如何在碰撞条款的情况下确定合同的内容。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭