当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:双语间的文化差异也是客观制约性的一个方面。从事翻译的工作者,没有不知道翻译的艰苦的,说到困难,就不得不提到文化隔膜给所有译者造成的困境。即使能够在语言符号表层找到了双语最准确的对应体,也很难弥补美感在音与义上的丧失。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
双语间的文化差异也是客观制约性的一个方面。从事翻译的工作者,没有不知道翻译的艰苦的,说到困难,就不得不提到文化隔膜给所有译者造成的困境。即使能够在语言符号表层找到了双语最准确的对应体,也很难弥补美感在音与义上的丧失。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Bilingual cultural differences between the constraints is also an objective of one aspect. Workers engaged in translation, do not know the translation is not hard when it comes to problems, we have all the cultural divide to the difficulties caused by the translator. Even if the surface can be found
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Bilingual cultural differences between the objective constraints of a connection. The workers engaged in translation, and there is no translation of the known difficulties hard, said that, they had no choice but to mention the cultural divide the plight caused to all translators. Even if they are ab
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
The bilingual cultural difference also is an objective conditionality aspect.Is engaged in the translation the worker, had not known translation difficult, speaks of the difficulty, can not but mention the cultural mutual lack of understanding the difficult position which creates for all translators
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Bilingual cultural differences is also an objective restrictive aspect. Workers engaged in the translation, so there is no known translation of hard, when it comes to difficult, you have to mention culture caused by diaphragm to all translators. Even if it can be found in the surface layer of lingui
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
Bilingual cultural differences is also an objective restrictive aspect. Workers engaged in the translation, so there is no known translation of hard, when it comes to difficult, you have to mention culture caused by diaphragm to all translators. Even if it can be found in the surface layer of lingui
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭