当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Copper wire was attached to the electrodes and all exposed metal surfaces were sealed with a nonconductive epoxy (Dexter Corp., NJ, USA). After drying the electrode was degassed in an airlock chamber andmoved into an anaerobic glove box (Coy Scientific Products).是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Copper wire was attached to the electrodes and all exposed metal surfaces were sealed with a nonconductive epoxy (Dexter Corp., NJ, USA). After drying the electrode was degassed in an airlock chamber andmoved into an anaerobic glove box (Coy Scientific Products).
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
铜线并附在电极和所有外露金属表面nonconductive被盖上一环氧(Dexter公司、新泽西、美国)。 干燥后的电极是在一个加压舱分庭使用着经严格挑选andmoved纳入一个厌氧手套箱(科伊科学产品)。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
铜丝连接电极,并且所有被暴露的金属表面密封了与绝缘的环氧(Dexter Corp., NJ,美国)。 在烘干电极在气密室房间去除了毒气andmoved入一个绝氧手套盒之后(腼腆的Scientific产品)。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
铜导线连接到电极和所有外露金属表面被密封导电的环氧 (NJ,德克斯特公司美国)。干燥电极后脱气中穴室 andmoved 到厌氧的手套箱 (娇羞 Scientific 产品)。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
null
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭