当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:No person shall be held to answer for a capital, or otherwise infamous crime, unless on a presentment or indictment of a Grand Jury, except in cases arising in the land or naval forces, or in the Militia, when in actual service in time of waror public danger; nor shall any person be subject for the same offense to be t是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
No person shall be held to answer for a capital, or otherwise infamous crime, unless on a presentment or indictment of a Grand Jury, except in cases arising in the land or naval forces, or in the Militia, when in actual service in time of waror public danger; nor shall any person be subject for the same offense to be t
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
任何人不得举行的回答为资本,或臭名昭著的犯罪,除非根据大陪审团的报告或起诉书,除土地或海军部队中出现的案件,或在民兵,在实际服务时间waror公共危险,任何人不得对同一犯罪两次被置于危及生命或肢体的主题,也不得在任何刑事案件中被迫自证其罪,也被剥夺生命,自由或财产,未经法律的正当程序;不得私有财产供公众使用,没有公正的补偿。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
(副) 不, 没有, 不是; 并非, 并无; 一点也不; 不对, 不许, 不会   (形) 没有; 不许; 很少, 很小; 不要   (名) 不; 否定; 没有; 拒绝   不, 没有, 不是; 并非, 并无; 一点也不; 不对, 不许, 不会
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
人不会被拿着为资本或者否则臭名昭著的罪行回答,除非在一个大陪审团的表现或控告,除了在来了在土地或海军的案件,或者在民兵,当在实际服务及时waror公众危险的; 亦不任何人将是附属的为了在生活或肢体危害能两次投入的同一次进攻; 亦不在所有刑事案件将被迫是证人反对他自己,亦不被剥夺生活、自由或者物产,不用正当法律程序; 亦不私有财产将被采取为公开使用,不用合理赔偿。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
任何人不得不举行回答为资本或否则为臭名昭著的犯罪,除非在汇票或大陪审团的起诉书,除外情况下所产生的土地或海军部队、 或在民兵,当在实际的服务在 waror 公共危险 ;任何人须接受两次将危及生命或肢体 ; 同样的过错,也不也不得强迫在任何刑事案件会见证控告他自己,也不会被剥夺生命、 自由和财产,没有正当的法律程序 ;也应采取私有财产供市民使用,而不只是给予赔偿。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭