当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:入世“是中国向世界开启了一扇门”“是中国拥抱整个世界”。 加入世贸组织10年来,中国对外经贸关系发生了重大变化。进出口贸易方面,1978年改革开放元年,中国进出口总额209亿美元,仅占全世界贸易总量0.8%,位于世界进出口贸易排行榜第32位;2001年入世元年,中国进出口贸易总额5098亿美元,跻身世界经贸大国行列,随后3年翻一番;2003年,达到1万亿美元;2007年,突破2万亿美元;到2010年,再增长将近1万亿美元,达到2.97万亿美元。10年来,中国进出口贸易总额增长5.83倍,去年中国成为世界第二大进口国,第一大出口国。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
入世“是中国向世界开启了一扇门”“是中国拥抱整个世界”。 加入世贸组织10年来,中国对外经贸关系发生了重大变化。进出口贸易方面,1978年改革开放元年,中国进出口总额209亿美元,仅占全世界贸易总量0.8%,位于世界进出口贸易排行榜第32位;2001年入世元年,中国进出口贸易总额5098亿美元,跻身世界经贸大国行列,随后3年翻一番;2003年,达到1万亿美元;2007年,突破2万亿美元;到2010年,再增长将近1万亿美元,达到2.97万亿美元。10年来,中国进出口贸易总额增长5.83倍,去年中国成为世界第二大进口国,第一大出口国。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
"It is China's accession to the WTO has opened the door to the World " " " is China's embrace the entire world. Accession to the WTO over the past 10 years, China's external trade relations has undergone major changes. import export trade in 1978, reform and opening up, China's total import and expo
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Being WTO entry “was China has opened a leafed door to the world” “is China hugs the entire world”. Joins the World Trade Organization for 10 years, the Chinese foreign economics and trade relations has had the tremendous change.The import-export trade aspect, in 1978 the reform and open policy firs
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
China's entry into WTO, "China has opened a door to the world", "is China's embrace of the entire world". Accession to the WTO for 10 years, major changes have taken place in China's foreign economic and trade relations. Import and export trade, the first year of 1978 years of reform and opening up,
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭