当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:i prefer having your accompanying for life-long time to the short-time tenderness.If equal affection cannot be, let the more loving be me是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
i prefer having your accompanying for life-long time to the short-time tenderness.If equal affection cannot be, let the more loving be me
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
我喜欢有终身时间短时tenderness.if同样的感情,随行不能,让我们更爱的是我
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
我希望能够有你所附的生命-长时间,在短时间内温情。如果不能平等感情,让更多的爱是我
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
我喜欢有您终生伴随在时间到短期柔软。如果相等的喜爱不可能是,让爱恋是我
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
我更喜欢有你陪同终身的时间要短时间的温柔。如果不能相等的爱,让我成为更多爱
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭