当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:In America,moms of the 1950s and 60s in the TV plays were the "perfact“examples.They always made freshly cooked meals and had a tidy house.It was their full-time job to care for the children and the home.It meant that the home was the real centre of mothers'lives.But that was 40-50years ago.Times have changed,and so ha是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
In America,moms of the 1950s and 60s in the TV plays were the "perfact“examples.They always made freshly cooked meals and had a tidy house.It was their full-time job to care for the children and the home.It meant that the home was the real centre of mothers'lives.But that was 40-50years ago.Times have changed,and so ha
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
在美国,20世纪50年代和60年代在电视播放的妈妈“perfact”examples.they总是新鲜煮的饭,有一个整洁的house.it是他们的全职工作,照顾孩子和home.it意味着家是真正的mothers'lives中心,但4050年ago.times已经改变,所以有妈妈的角色
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
在美利坚合众国,妈妈五、六十年代的在电视扮演的是“perfact”例子。它们一贯作出了新鲜煮饭和有条理的房子。他们是全职工作,以照顾子女和家庭。这意味着家庭的真正中心是母亲的生命”。但这是40-50年前时代已经发生了变化,所以有妈妈的作用
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
在美国, 50年代的妈妈和60s在电视剧是“perfact “例子。他们总做了新鲜地煮熟的饭食并且有一个整洁的房子。它是他们的全天工作喜欢孩子和家。它意味家是mothers'lives的真正的中心。但那是40-50years前。时间变动了,和,因此有妈妈的角色
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
在美国、 妈妈上世纪 50 年代和 60 年代电视中的播放了"完善"的例子。他们总是使新鲜的饭菜和整齐的房子了。这是他们照顾的儿童和家庭的全职工作。这意味着家是真正的 mothers'lives 中心。但当时 40-50 年前。时代变了,而且因此有妈妈的角色
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭