当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:睡觉之前要使心平静下来:有些人一天到晚都很忙,到了晚上躺在床上才想起来要把白天所发生的事情细想一遍。这么做的结果当然不利于睡眠。正确的方法是在睡觉前的一两小时抽出十几分钟集中精力把白天的事情想一想,做出该如何处理问题的决定,之后将第二天要做的工作简单地做个计划。这种方法可以帮助你减少烦恼、放松大脑是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
睡觉之前要使心平静下来:有些人一天到晚都很忙,到了晚上躺在床上才想起来要把白天所发生的事情细想一遍。这么做的结果当然不利于睡眠。正确的方法是在睡觉前的一两小时抽出十几分钟集中精力把白天的事情想一想,做出该如何处理问题的决定,之后将第二天要做的工作简单地做个计划。这种方法可以帮助你减少烦恼、放松大脑
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
To make the heart calm down before going to bed: some people are busy all day, to bed at night to think of it we should reflect on what happened during the day again. The upshot of course is not conducive to sleep. The correct way is in the twelve hours before going to bed ten minutes out of things
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Before sleeps must cause the heart to get down tranquilly: Some people all very are busy day in day out, has lain down to the evening on the bed only then thought must the matter which has the daytime ponder.Such does the result does not certainly favor the sleep.The correct method is in sleeps the
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Before bed to calm heart: some people are tied up all day long, lying on the bed in the evening come to the events of the day come to think of it again. So has the effect, of course, is not conducive to sleep. Correct way is to go to sleep one or two hours before taking a dozen minutes to concentrat
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
Sleeping yes made the heart calm down: Some people from morning till night very busy, arrive lie in bed remembering wanting things happened are considered carefully once the daytime evening. The result of doing so is certainly unfavorable to the sleep. The correct method is to spare%
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭