当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:明代书画家董其昌到长安,拜谒千年前王珣的《伯远帖》,惺惺相惜之意大发,忍不住添墨其后:“既幸予得见王珣,又幸珣书不尽湮没,得见吾也!”是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
明代书画家董其昌到长安,拜谒千年前王珣的《伯远帖》,惺惺相惜之意大发,忍不住添墨其后:“既幸予得见王珣,又幸珣书不尽湮没,得见吾也!”
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Dong Qichang to Chang Ming painter, paid respects to the thousands of years ago, Wang Xun, "Bo far post", meaning sympathetic big time, then Mexico could not help but add: "The only fortunate to be able to see Xun Wang, and Xing Xun book not the annihilation, I also have to see! "
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Mr Tung Chee-hwa ( 1403-1424 ), painter, went to Chang'an, Wang X before the 1000 pay homage at the Queen Elizabeth is far from sympathetic, of the big fat and can't help but Tim ink later: "It is fortunate to see the king hsun hsun book, there are also buried, he will be able to see us! "
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Ming Dynasty painter-calligrapher Dong Qichang arrives Chang An, pays respects before the millennium Wang 珣 "Primary Far Placard", clearheaded pities meaning to send greatly, cannot bear adds the ink after that: “Both the good fortune gives sees the king 珣, and the good fortune 珣 book endless annihi
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Ming dynasty painter Dong qichang to Changan Avenue, pay a formal visit in thousands of years ago the Bo far, Wang 珣, alert phase cherish Dafa, could not help but add ink: "fortunate to see Wang 珣 and name of a jade book not the annihilation, can see me! ”
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
Ming dynasty painter Dong qichang to Changan Avenue, pay a formal visit in thousands of years ago the Bo far, Wang 珣, alert phase cherish Dafa, could not help but add ink: "fortunate to see Wang 珣 and name of a jade book not the annihilation, can see me! ”
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭