当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:This fine sword employ an early Turkish Kilij blade, 18 C. or earlier, long and relatively narrow, 33 inches long. The blade is forged from fine Sham (Low contrast wootz steel) and richly decorated with gold koftgari inlay of Arabic inscription in the Kufic style (Early square Arabic Calligraphy). Later, probably late 是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
This fine sword employ an early Turkish Kilij blade, 18 C. or earlier, long and relatively narrow, 33 inches long. The blade is forged from fine Sham (Low contrast wootz steel) and richly decorated with gold koftgari inlay of Arabic inscription in the Kufic style (Early square Arabic Calligraphy). Later, probably late
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
这种细剑聘请早期的土耳其Kilij刀片,19 C.或更早的,长期的和相对狭窄,长33英寸。刀片是伪造的,从优良的深水(低对比度wootz钢)和丰富的黄金koftgari镶嵌在Kufic风格的阿拉伯文碑文(平方米早期阿拉伯书法)装饰。后来,大概晚19或20月初C.象牙握把,银色十字架民警卫队和腕带。总长度38英寸。非常好的条件。没有出鞘
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
这一剑雇用一个早期土耳其kilij锯片,18C或较早前,长和比较狭窄,33英寸长. 该片是伪造从罚款深水(对比度低wootz钢铁)和装饰koftgari镶有金的阿拉伯文题词在kufic式(早期阿拉伯书法平方米)。 稍后,可能迟或早19 20C.象牙枪柄、银字皮带守卫和控制。 总长度38吋。 状况非常良好。 无剑鞘
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
这把好的剑利用早期的土耳其Kilij 叶片,18℃。或者更早,长和相对狭窄,33英寸长。叶片被从好的赝品(低的对比印度钢钢)锻造并且富丽在Kufic式(早的阿拉伯语书法广场)里用阿拉伯语碑文的金koftgari 镶嵌物装饰。稍后,19或者早些时候20 C后期的或许。象牙小旅行包,银错过警卫和紧握带。38英寸的总长度。非常好的状态。没有鞘
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭