当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:The performances are rated analytically task by task. The presentation is rated on comprehensibility, the information-relaying tasks on factual accuracy and relevance of responses, the read-aloud on ease and comprehensibility, and the initial ideas for a presentation on fluency and meaningfulness. The criteria were sel是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
The performances are rated analytically task by task. The presentation is rated on comprehensibility, the information-relaying tasks on factual accuracy and relevance of responses, the read-aloud on ease and comprehensibility, and the initial ideas for a presentation on fluency and meaningfulness. The criteria were sel
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
表演被评为分析任务的任务。这次报告会是可理解额定的,事实的准确性和相关性的反应,朗读上的易用性和可理解性,流畅性和意义提出了初步设想的信息中继任务。后分析考生表演选择的标准。他们的共同目标是在学业有关的任务,以评估考生的沟通成效。除了任务分数,评级机构也给一个上规模的总体印象标记,五点的时间间隔从10到30。两个分数合并成一个测试的总成绩。该评级过程是在第8章详细讨论。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
表现是分析对估计的任务由任务。 介绍是额定的在可理解性,信息传递在事实准确性分配,并且反应相关性,在舒适和可理解性和最初的想法在流畅和有意义读了大声为一个介绍。 标准在分析考生表现以后被选择了。 他们的联合目标将评估考生的通信的有效率在学术上相关的任务。 除任务比分之外,估价人在一等级也给一个整体印象标记从10到30以五点间隔时间。 二个比分被结合入一个总比分为测试。 规定值做法在第8章较详细地被谈论。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
演出被评定为解析任务的任务。演示文稿的额定行文,对事实的准确和相关性的响应信息中继任务、 朗读的易用性和综合性,和演示文稿上流畅和意义的初步构思。标准选择后分析考生表演。他们的共同目标是评估考生通信在学术上有关任务的成效。在任务的分数,评级也给整体印象马克规模从 10 30 5 点区间。两个分数将合并为测试的总分数。第 8 章更详细地讨论了评级过程。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
任务分析上评价表演为任务。赠送在comprehensibility,信息转播任务在事实准确性和反应,高声读在容易和comprehensibility,和最初想法给一演出上的关联性上上评价,在流利和meaningfulness上。在分析受试人表演之后,标准被选择。他们的共同目的是在学问上相关的任务里评价受试人的通讯的效力。除工作得分之外,估价者也给一整体印象在一从10到30与5 个点的间隔一起的范围内上标明。两二十考试合并成一个总成绩。等级程序在第8章被更详细讨论。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭